Translations that does not require a Court Interpreter’s certification
Non-certified translations are translations, which do not bear the Court Interpreter’s certification. Such translations are usually made electronically (Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, and, in some cases, in PDF).
At T&H Consulting we have a diverse multi-lingual team that comes from a wide variety of backgrounds, due to that, we are able to offer non-certified technical translations in Spanish, Arabic, Russian, Urdu, Hungarian, French, and German. You can request this service when you need carefully formulated translation of, for example, correspondence, applications, CVs, technical documents, or complex and sophisticated documents requiring specialized knowledge. The technical translation service is available for those who need letters or documentation written in their languages (from the previously mentioned list) in order to accommodate special requests and exceptional circumstances.
Non-certified translations can be printed or delivered electronically. If the we receive the text electronically, we can overwrite the text. The goal is to follow the original document format, as much as possible. In cases where texts contain pictures, schematic representations, graphics, drawings, photographs, the instructions given regarding the text must be followed. Special indications in the text (for example, bold, italic, underline, etc.) can be made in the translated text. Standard formats are font – Arial or Times New Roman 12 pt; spacing 1.5; page numbers – bottom of page, align center; margins 2.5 cm. Different formats may be used if required by the original text.
We are here to clarify and answer all your inquiries. If you have any doubt regarding this service and what is included, please ask our agents, we will be happy to help you.